Na semana passada, o Traduzindo a Dublagem prestou sua homenagem ao 1º Prêmio da Dublagem Carioca. No entanto, se voltarmos alguns anos no tempo, mais especificamente no ano de 2003, encontraremos outro acontecimento importante na história da nossa versão brasileira: a realização do 1º Prêmio Yamato, conhecido também como Oscar da Dublagem.

Tal qual o Prêmio da Dublagem Carioca que viria a ser criado anos depois, o Oscar da Dublagem nasceu com o intuito de homenagear os profissionais atuantes no segmento da dublagem nas diversas produções dubladas do ano anterior. Quer saber mais sobre a origem dessa premiação e como foi a realização da sua primeira edição e de algumas posteriores? Vamos voltar para 2003 e descobrir juntos no post de hoje! 😉

O “Prêmio Yamato”aconteceu no famoso evento paulista “Anime Friends”, em 5 de julho de 2003. A ideia foi concebida e capitaneada pelo publicitário Takashi Tikasawa e por Ricardo Cruz, redator e cantor de músicas de anime. Ambos contaram com a parceria do dublador e diretor de dublagem, José Parisi Jr, ninguém menos que o dono dos estúdios Parisi Vídeo, localizado em São Paulo. Além deles, havia também Marcelo del Greco, jornalista conhecido no universo dos animes e responsável pela tradução para dublagem dos últimos anos de Os Cavaleiros do Zodíaco aqui no Brasil.

Ricardo Cruz, um dos idealizadores do Prêmio Yamato

Diferentemente do Prêmio da Dublagem Carioca que prestigiou apenas as produções e profissionais do Rio de Janeiro, a primeira edição do Oscar da Dublagem contemplou tanto a cidade maravilhosa quanto São Paulo, e os concorrentes selecionados de ambos os estados eram dubladores que haviam emprestado suas vozes apenas em animes (desenhos japoneses) exibidos entre 1998 e 2002.

Enquanto a lista de indicados de São Paulo foi feita por Ricardo Cruz e Marcelo Matsuda, a do Rio foi feita por Junior Fonseca e Paulo S.Fério, ambos membros do site Anime Pró. No grande dia da premiação, além de anunciar os vencedores das categorias contempladas, houve também uma homenagem especial aos dubladores de Os Cavaleiros do Zodíaco, um dos animes mais queridos pelos brasileiros. Na primeira edição foram contempladas apenas 7 categorias:

– Melhor Atriz – vencedora: Denise Reis

– Melhor Ator – vencedor: Marcelo Campos

– Melhor Atriz Coadjuvante – vencedora: Fátima Noya

– Melhor Ator Coadjuvante – vencedor: Guilherme Briggs

– Melhor Ator Revelação – vencedor: Thiago Keplemair

– Melhor Atriz Revelação – vencedora: Indiane Christine

– Melhor Direção – vencedor: o anime Sakura Card Captors

Os Cavaleiros do Zodíaco: dublagem homenageada da primeira edição do Oscar da Dublagem

A celebração foi muito bem-sucedida, mas, infelizmente, para as edições seguintes, Ricardo Cruz não pode continuar na coordenação da premiação, o que fez o jornalista David Denis Lobão assumi-la. Com sua chegada, houve algumas mudanças como a extinção das categorias de melhor ator e melhor atriz revelação e, a partir daquele momento, a premiação oficializou o seu nome como “Prêmio Yamato”.

Contudo, em janeiro de 2004, David não pode prosseguir e deu lugar a Odair Stefoni, que criou novas categorias para o prêmio. Foram 11 categorias homenageadas naquele ano, com a diferença de que desenhos não-japoneses, ou seja, animações além das nipônicas, também puderam ser indicadas, diferentemente da primeira edição:

– Melhor Atriz – vencedora: Miriam Ficher

– Melhor Ator – vencedor: Francisco Bretas

– Melhor Atriz Coadjuvante – vencedora: Maíra Góes

– Melhor Ator Coadjuvante – vencedor: Alexandre Moreno

– Melhor Trilha Sonora Adaptada – vencedora: Dilma Machado, pela adaptação musical do anime Corrector Yui

– Melhor Tradução – vencedora: a tradução da animação Procurando Nemo

– Melhor Técnico de Som – vencedor: Marcelo Vidal

– Melhor Mixagem – vencedores: Djalma Ferreira e Eduardo dos Santos

– Melhor Locução ou Narração – vencedores: Jonas Mello e Luiz Feier Mota (empate)

– Melhor Direção – vencedor: o longa A viagem de Chihiro

– Melhor Dublagem do Ano – vencedor: a animação Procurando Nemo

Após 2004, essa cerimônia continuou sendo realizada ao longo dos anos e outras pessoas foram assumindo a coordenação do prêmio como Jair Marques Pessoa Jr., na premiação de 2005. Outro grande diferencial a partir desse ano é que os demais gêneros como filmes, séries e documentários, por exemplo, passaram a concorrer, tirando o foco de se premiar apenas animações como vinha sendo até então.

Com o passar do tempo, outras categorias foram sendo criadas e alterações foram sendo realizadas até a última edição do Prêmio Yamato em 2011, mas a alma e o propósito do nosso Oscar da Dublagem se manteve firme e forte!

A última edição foi em 2011. Quem sabe a premiação volte futuramente?

Outra característica marcante do Prêmio Yamato estava nas homenagens. Desde sua primeira edição, havia a entrega do Troféu Anime Dreams, um oscar honorário, para um dublador que se destacou pelo conjunto de sua obra e sua relevância para a dublagem brasileira. Entre os ganhadores estão Neuza Azevedo (2003), Fernando Janson (2004), Cecília Lemes (2005) e Ricardo Juarez e Adriana Pissardini (2006).

Além do Troféu Anime Dreams, havia o Troféu Noeli Santisteban, dado a profissionais responsáveis pela divulgação e promoção da dublagem no país. Entre os ganhadores podemos encontrar: Marcelo del Greco (2003), Hugo Leonardo (2004), Paulo Gustavo Pereira (2005), Eddie Van feu (2006) e Fernanda Furquim (2007).

E aí? Gostou de relembrar mais um evento histórico na história da nossa dublagem? Não se esqueça de deixar o seu comentário como sempre! Um grande abraço e até o próximo post! 😉

Principais fontes consultadas:

O processo da tradução para a dublagem brasileira: teoria e prática, de Dilma Machado

http://www2.uol.com.br/ohayo/v4b/dublagem/oscar/jun20_oscardadublagem.shtml

Paulo Noriega

Sou autor do blog Traduzindo a Dublagem e tradutor atuante nas áreas de dublagem e editorial. Amo poder compartilhar meu conhecimento a respeito do universo da dublagem e da tradução para dublagem. Seja bem-vindo a este fascinante universo!

0 comentário
Deixar comentário

Deixe um comentário